Phải sao chịu vậy
Direct English translation
One must endure whatever happens.
Equivalent English version
It is what it is
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thái độ nhẫn nhục, cam chịu và chấp nhận những điều không may xảy đến với mình. Thường dùng để nói về người đành thuận theo hoàn cảnh, không còn cách chống đỡ hay thay đổi.
English explanation
Refers to an attitude of resignation, patiently accepting whatever misfortune comes. It is used for someone who submits to circumstances because there is no way to resist or change them.